By Libya Herald reporter.
Misrata authorities have decided that the . . .[restrict]name of the town, in Latin script, is Misrata, not Misurata. The latter, it has said, is an Italian colonial pronunciation and spelling, continued during the Qaddafi era. It also says that in Arabic, it is ?????? not ??????.
It is not clear if the decision will be quickly accepted in the city. The university, the central hospital and the Free Trade zone all use Misurata, as do many other entities in the city .
The Libya Herald, which uses Misrata, have been criticised on several occasions in the past by locals for not using Misurata. [/restrict]